[1]李庆明,孙㑇.医古文翻译:基于翻译适应选择论视角[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2011,30(01):78-82.
 LI Qing-ming,SUN Zhou.The Translation of Chinese Medical Literature Based on the Adaptation and Selection Theory[J].Journal of Xi’an University of Architecture & Technology(Social Science Edition),2011,30(01):78-82.
点击复制

医古文翻译:基于翻译适应选择论视角()
分享到:

西安建筑科技大学学报(社会科学版)[ISSN:1008-7192/CN:61-1330/C]

卷:
30
期数:
2011年01期
页码:
78-82
栏目:
语言与文学
出版日期:
2011-02-28

文章信息/Info

Title:
The Translation of Chinese Medical Literature Based on the Adaptation and Selection Theory
文章编号:
1008-7192(2011)01-0078-05
作者:
李庆明 孙㑇
(西安理工大学,陕西 西安 710054)
Author(s):
LI Qing-ming SUN Zhou
(Xi′an Univ ersity of Technolo gy , Xi′an 710054, China)
关键词:
医古文翻译适应选择论语言维文化维交际维
Keywords:
ancient Chinese medicine li terature translation as adaptat ion and selection theory linguistic dimension cultural dimension communicat ive d imension
分类号:
HO-05
文献标志码:
A
摘要:
随着中医的发展逐渐走向国际化,关于中医的中外交流日益增多,而对中医的翻译却又难以达到令人满意的水平。其难点主要在于保证医学信息的正确与完整的同时,又要将中医中文化内涵准确地传达。本文试图运用翻译适应选择论这一新译论,将医古文译者在翻译过程中的适应与选择通过语言维、文化维、交际维这三大维度进行分析和说明,以期为医古文翻译的障碍找出解决办法,提高翻译质量,促进文化交流。
Abstract:
With Chinese medicine going abroad, international exchanges on Chinese medicine are on the increase. However, the current situation for Chinese medicine translation is not satisfactory. The bottleneck mainly resides in when securing the medical information correct and complete, simultaneously, the cultural connotations implicit in Chinese medicine have to be conveyed accurately. This paper is trying to take advantage of the fresh theory "Translation as Adaptation and Selection " to analyse and illustrate the adaptive and selective roles played by translators through three dimensional transformations (linguistic, cultural and communicative dimensions) with a purpose of discovering a solution for the difficulty in order to improve translation quality and promote cultural exchanges.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2010-10-11

作者简介:李庆明(1963-),男,湖北黄冈人,西安理工大学人文与外国语学院教授,主要从事翻译理论与实践研究.

更新日期/Last Update: 2015-09-07