[1]李文革.王统照早期的创作与翻译——互文性对话探究[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2014,33(04):76-79,85.
 LI Wen-ge.A Study on the Intertextual Dialogism in Wang Tongzhaos Early Writing and Translation LI Wen-ge[J].Journal of Xi’an University of Architecture & Technology(Social Science Edition),2014,33(04):76-79,85.
点击复制

王统照早期的创作与翻译——互文性对话探究()
分享到:

西安建筑科技大学学报(社会科学版)[ISSN:1008-7192/CN:61-1330/C]

卷:
33
期数:
2014年04期
页码:
76-79,85
栏目:
语言与文学
出版日期:
2014-08-31

文章信息/Info

Title:
A Study on the Intertextual Dialogism in Wang Tongzhaos Early Writing and Translation LI Wen-ge
文章编号:
1008-7192(2014)04-0076-05
作者:
李文革
陕西师范大学 陕西西安 710062
Author(s):
LI Wen-ge
(Shaanxi Normal University, Xian 710062, China)
关键词:
FONT-FAMILY: 华文中宋 mso-font-kerning: 1.0pt mso-bidi-font-family: "Times New Roman" mso-ansi-language: EN-US mso-fareast-language: ZH-CN mso-bidi-language: AR-SA"> 王统照创作与翻译互文性对话问题小说
Keywords:
Wang Tongzhao writing and translation intertextual dialoguism problem novels
分类号:
I04
文献标志码:
A
摘要:
20 世纪 20 年代文学研究会的问题小说作家群里,最具代表性的应推王统照。他在文学史上被公认为是这时期的“问题小说”的代表作家之一。本文从三个方面探讨他早期( 1921~1924 ) 的翻译文学与创作的问题小说之间的互文性对话关系:从俄罗斯、东欧等弱小国家现实主义作品的翻译中,王统照确立自己创作问题小说的现实主义方向;从对泰戈尔和叶芝等作家作品的译介和研究中形成了“爱”和“美”的理念,用此解决中国当时存在的社会问题;其创作的问题作品,大都可以找到其与外国作家作品之间存在的某种关联。本研究表明,王统照的创作主题、题材和创作手法等,都是通过借鉴诸多外国作家和作品,将其创造性地融入自己的创作中,从而形成了自己的创作特色。

Abstract:
Among the “problem novel” writers of the Literature Research Association in the 1920s, Wang Tongzhao is known as one of the most representatives. This paper explores the intertextual dialogism between his early translated literature (1921~1924) and the problem novels in his earlier writing career from three aspects. He derived the realistic orientation in (writing problem novels from his translation of Russian and Eastern European realistic works. He formed the notion of “love” and “beauty” based on his translation and study of Tagore’s and Yeats’ works to try to solve the existing social problems. The same relevance can be found between many of his writings and works of other foreign authors. This study shows that Wang Tongzhao’s creative themes, genres, arts and so on are all learned from foreign authors or works, which he creatively blended into his writings so as to form his creative uniqueness

相似文献/References:

[1]杨洋.浅议博物馆儿童空间设计-以德国博物馆为例[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2011,30(01):55.
 YANG Yang.A Discussion of the Design of Childrens Space in German Museums ———Museums in Germany as the example[J].Journal of Xi’an University of Architecture & Technology(Social Science Edition),2011,30(04):55.
[2]董春.王阳明的心外无物浅析[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2011,30(02):1.
[3]孙琳.基于决策效应最大化的科技英语长难句翻译过程研究[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2011,30(02):86.
[4]郭进平,张雯,程平.新形势下应用型矿业类人才培养模式研究[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2011,30(05):97.
[5]张传泉.雅克·德里达的马克思主义观:历史轨迹与与当代价值[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2011,30(04):1.
 n.Jacques Derridas Marxist Concept: historical track and current valueZhang Chuanquan[J].Journal of Xi’an University of Architecture & Technology(Social Science Edition),2011,30(04):1.
[6]孙忠良,陈德祥.刍议西方政治制度在金融危机下的主要表现[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2011,30(04):19.
 SUN Zhong-liang,Chen De-xiang.On the Mainly Behaviors of Political System of Western in the Background of Financial Crisis[J].Journal of Xi’an University of Architecture & Technology(Social Science Edition),2011,30(04):19.
[7]赵景伟.论我国古代城市规划中的风水观[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2011,30(04):41.
 Zhao Jing-wei.On the use of Feng-shui theory in city planning of ancient China[J].Journal of Xi’an University of Architecture & Technology(Social Science Edition),2011,30(04):41.
[8]闻 婧.从《环翠堂园景图》看明代徽州园林营造中的文人与人文 [J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2016,35(01):54.[doi:10.15986/j.1008-7192.2016.01.010]
 WEN Jing.A Discussion of Literati and Humanities in the Construction of Huizhou Gardens in Ming Dynasty Based on the Engraving of Huancui Hall Landscape[J].Journal of Xi’an University of Architecture & Technology(Social Science Edition),2016,35(04):54.[doi:10.15986/j.1008-7192.2016.01.010]
[9]翟斌庆,竺剡瑶.中国历史城市的再生实践及启示——以西安鼓楼回民区为例[J].西安建筑科技大学学报(社会科学版),2014,33(04):66.
 ZHAI Bin-qing,ZHU Shan-yao.The Practice and Implications of the Historic Cities Regeneration in China A case study of Xian Drum-tower Muslim district[J].Journal of Xi’an University of Architecture & Technology(Social Science Edition),2014,33(04):66.

备注/Memo

备注/Memo:

收稿日期: 2014-04-21

基金项目: 国家社科西部项目“文学研究会的翻译文学及其影响研究” (12XZW019) 阶段性成果

作者简介: 李文革( 1966 -) ,男,陕西华县人,陕西师范大学外国语学院翻译系主任,副教授,研究方向为翻译理论与实践、语言文化教学。

更新日期/Last Update: 2015-08-18